Translation of "ancora la" in English


How to use "ancora la" in sentences:

Confidi in chiunque ti rivolga ancora la parola.
You rely on anyone who's still talking to you. A trigger-happy ex-girlfriend...
Con tutto ciò non si calma la sua ira e ancora la sua mano rimane stesa
For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
Ne misurò ancora la lunghezza, venti cubiti e la larghezza, davanti al santuario, venti cubiti, poi mi disse: «Questo è il Santo dei santi
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
Guardate di non allarmarvi; è necessario che tutto questo avvenga, ma non è ancora la fine.
See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Anche se lo facessero, la prova e' ancora la' fuori.
Even if they do, the evidence is still out there.
I terroristi sono ancora la' fuori.
The terrorists are still out there.
Erano le sette. Avevo ancora la camicia da notte indosso.
It was 7 a.m. I still had on my nightgown.
Avevano ancora la carne fra i denti e non l'avevano ancora masticata, quando lo sdegno del Signore si accese contro il popolo e il Signore percosse il popolo con una gravissima piaga
While the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the anger of Yahweh was kindled against the people, and Yahweh struck the people with a very great plague.
Quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono tuttora perseguitato?
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution?
E quando sentirete parlare di guerre, non allarmatevi; bisogna infatti che ciò avvenga, ma non sarà ancora la fine
"When you hear of wars and rumors of wars, don't be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
Sei ancora la mia preferita, Cora.
You're still my best girl, Cora.
Hai ancora la puzza del sangue di Viktor nelle vene.
The stench of Viktor's blood still lingers in your veins.
Dovrei fare ancora la vedova in lutto?
Am I still supposed to be the grieving widow?
Freebo e' ancora la' fuori pronto ad uccidere, dobbiamo sbrigarci a catturarlo.
Freebo's still out there killing. We gotta catch him fast.
O vuoi ancora la testa del generale per appenderla sul camino?
Or are you still after this General's head for your mantel?
Ditemi, c'è ancora la guerra civile tra robot?
Tell me, is that robot civil war still going on?
Ancora, la diminuzione può anche portare a problemi di salute perché il corpo perde uno strato di protezione contro tutti i tipi di malattie.
Yet, the decline can additionally cause wellness problems since the body loses a defense layer versus any type of sort of conditions.
Ehi, Vi, ce l'hai ancora la minicamera che usi per riprendere con le tette?
Tell me, Fiona, how do you feel about deli meats?
Ricordo ancora la prima volta che l'ho vista.
I still remember the first time I saw her.
Alle volte ricordo ancora la sua faccia mentre mi fissava.
I still remember her looking up at me.
Ti fai ancora la messa in piega ogni mattina?
You still blow-dry your hair every morning?
Se avessi ancora la mano destra...
If I still had my right hand...
Amore... Papà, mi racconti ancora la storia di come sono nata?
Okay- Daddy' will you tell me the story about how I was born?
Ma se non ce l'hai... se ti hanno dato un narcotico o un allucinogeno o altro... abbiamo ancora la possibilità di salvare mezzo mondo.
But if you don't if they gave you a narcotic or an hallucinogen or anything else then we still have a chance to save half the world.
Se rivedro' ancora la tua faccia, ci rimetterai un occhio.
If I ever see your face again, you're gonna lose an eye.
Potter, tu sei ancora minorenne, quindi hai ancora la traccia su di te.
Potter, you're underage, which means you've still got the Trace on you.
Inoltre, hai ancora la traccia su di te.
Besides, you've still got the Trace on you.
Ricordo ancora la canzone che suonava quando ti ho messo gli occhi addosso.
I still remember the song that was playing when I first laid eyes on you.
Ricordo ancora la vista della flotta di mio padre che brucia al largo di Lannisport.
I still remember seeing my father's fleet burn in Lannisport.
Ma come sappiamo tutti, Capitano, i terroristi sono ancora la' fuori, assetati di sangue.
But as we all know, Captain, the terrorists are still out there-- after blood.
C'è ancora la sala delle armi?
Do we still have a gun room? Ah.
Tutto cio' che mi ha fatto innamorare e' ancora la'.
Everything that I fell in love with about Paige is still there.
Ma quei 4 uomini sono ancora la', sono ancora ricercati, in palio 11.500 dollari, e l'ultima cosa che si aspettano e' che torniate a prenderli.
But them four men is still back there, they're still wanted, and that 11, 500 is up for grabs, and the last thing they'd expect is y'all riding' back in there and gettin' it.
Quando ero al castello, percepivo ancora la forza di quell'amore.
When I was at the castle, I could still feel their powerful love.
Allora sentirete parlare di guerre e di rumori di guerre; guardate di non turbarvi, perché bisogna che tutte queste cose avvengano ma non sarà ancora la fine.
Matthew 24:6-8New International Version (NIV) 6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed.
6.0686650276184s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?